Феллашка. Теофиль Готье

(На акварель княжны М.)

Капризы причудливой краски -
Здесь царственный виден досуг;
Феллашка* сия - сфинкс под маской,
Загадку задавшая вдруг.

Здесь мода законов не знает
И с маской, и с этим плащом,
Она своей тайной смущает
Эдипов в салоне своём.

Здесь древней Изиды вуали
Для ниловых дщерей висят,
Но из-под приспущенной шали
Две звёздочки ярко блестят.

И эти глаза - как поэма,
В них светится страсть и мечта,-
Сказали, решая проблему:
"Любовь - ты, а я - красота".

(2.07.2017)
------------------------
*La fellah - крестьянка-земледелица (фр.)


Рецензии
Здравствуйте, Ольга!
Плавно так льётся красота перевода о французской крестьянке.
Спасибо!

Ю.Алтайцев   03.07.2017 17:23     Заявить о нарушении
Большое спасибо, Юрий!

Ольга Кайдалова   03.07.2017 18:56   Заявить о нарушении