Перевод I never hear... Эмили Дикинсон
Without a quicker blood,
A sudden expectation,
A flying attitude.
I never hear of prisons broad
By soldiers battered down,
But I tug childish at my bars,—
Only to fail again!
Слово “побег” вдруг слышу я -
И мигом в жилах заиграет кровь,
И страстные проснутся ожидания,
И крылья наготове вновь.
Но разве были ли когда-то тюрьмы
Солдатами взяты на штурм?
Но я терзаю всё решётки прутья -
И снова поражение терплю.
Свидетельство о публикации №117070201251