Он

На строчки Вольфа Бирмана
Перевод с немецкого...
"Ах как бы я хотел уйти,
но, как же хочется остаться"



Он зёрна истины искал,
понять стараясь суть учений
и на чужбине уповал,
найти свободу убеждений.

Не находил покой в мечтах,
хоть благодатной была пища,
и в частых судорожных снах,
надежд  зияли пепелища.

Отрешённым жил у края,
с душой истерзанною в кровь.
За собой слова оставляя,
будоражил гнивщую топь.

Жестоко был отторгнут Он,
свободы жаждущий творец.
И грохотал проржавший гонг,
вещая эпохе конец.

Но гордый пел сквозь тишину,
В надежде, что услышит вещий.
Что предают  Его Весну
и берег в пламени зловещем.

Всё воспевал свободы гимн,
не многим,..дух бунтарский сладок.
молился Он - "богам."-...каким?
Каким его травили ядом.

И вот, что сердцу было мило,
безжалостно на части рвали,
тоской и болью грудь томило,
Сквозь слёзы губы прошептали:


"Всё,... вот бездну канули мечты,
душа ж перечит мне сдаваться.
"Ах, как бы я хотел уйти,
но, как же хочется остаться" "


Рецензии