Юлияна Донева - Братушки

БРАТУШКИ

В града ни живеят десетки рускини –
съпруги на наши момчета.
Косите им – руси, очите им – сини
и всички са с чипи нослета.

Отвориха даже и клуб във града ни,
а в него – ансамбъл за песни.
Пеят все руски песни – подбрани,
а гласове имат – чудесни!

Запеят ли, залата гръмва от „ Браво”!
Заплаквам! –  Защо да го крия.
Май, по добре, да си кажа направо -
аз просто обичам Русия!

И не само аз, не само аз –
познати съм чула… и дружки…
Не е за чудене защо тогаз,
за нас си остават  БРАТУШКИ!

БРАТУШКИ
Превод на руски език: Иван Плетухин

В нашем городе русские люди
С давних пор постоянно живут,
Землю пашут,девчат наших любят,
А по праздникам песни поют.

Их глаза голубые как море,
А их песни-всегда от души.
По широким болгарским просторам
Они льются-до слёз хороши.

Да и как в них,порой,не влюбиться,
По девчёночьи в эти усы,
В,вечно,настежь открытые лица
И чуть вздёрнутые носы.

Пусть звенят по весеннему кружки,
Мы в них снова,по братски,нальём,
Дружно сдвинем их,чудо-Братушки!
Нашу общую песню споём.


Рецензии
Доброго, декабрьского вечера, Юлияна!
Замечательны Ваши стихи,"Братушки"
и это ключевое слово Вас вдохновило
на написание добрых по братски стихов.
И я присоединяюсь к тосту:
"Пусть звенят по весеннему кружки...
"Дружно сдвинем их, чудо-Братушки!"
С признательностью к Вам и пожеланием
успеха в творчестве и радости бытия!)))

Алексей Романов 5   10.12.2018 21:05     Заявить о нарушении
Очень благодарю Алексей! Рада я что вам понравилось стихи.

Юлияна Великова   11.12.2018 14:24   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.