Лина Костенко. Как холодно! Акация цветёт

Ирина Ершова 56
Перевод с украинского

Как холодно! Акация цветёт.
Стоит,как люстра,над сырым асфальтом.
Звезды печальной око,словно лёд,
и электричка вскрикнула контральто.

Иду я тихо,будто скрипачи,
не потревожив музыку словами.
Единый миг,и всё вокруг молчит.
Хочу побыть наедине я с Вами.

Идете Вы,где тот же небосвод.
Мы стерпим всё,не можем жить иначе.
Как холодно!..Акация цветёт.
Как холодно! О Вас душа всё плачет.

*****************************************

Як холодно! Акація цвіте.
Стоїть, як люстра, над сирим асфальтом.
Сумної зірки око золоте,
І електричка скрикнула контральто.

Я тихо йду. Так ходять скрипалі,
не сколихнувши музику словами.
Єдина мить - під небом на землі
отак побути наодинці з Вами!

Ви теж, мабуть, десь тихо ідете.
Страждання наше чисте і терпляче.
Як холодно!... Акація цвіте.
Як холодно! Душа за вами плаче.


Рецензии
Красивый перевод великолепного
стихотворения Лины Костенко.
Всего доброго

Иван Шевченко 4   20.08.2017 19:42     Заявить о нарушении
Спасибо,Иван,что читаете мои переводы.
С теплом души и благодарностью.Ирина

Ирина Ершова 56   20.08.2017 22:26   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.