Cеверин Алекс. В начале было слово. Пер. на англ

в начале было слово и в конце,
А word was in beginning and in end,

а между ними время пролетело,
A time among of them has flown slightly,

виски припорошило цветом белым,
My temples powdered has with color white-haired

морщины разбросало на лице.
And wrinkles scattered has on each face bent.

подкралась старость тихо, невзначай.
My old age has crept up without cry

между словами здравствуй и прощай.
Among the words «good morning» and «goodbye».


Рецензии
Прекрасно, Игорь! И автор оригинала стихотворения и его переводчик достойны похвал!

С уважением,

Инес Фраас   25.06.2017 21:38     Заявить о нарушении
Спасибо!
Не мог пройти мимо хорошего
стихотворения.
С наилучшими пожеланиями,
Игорь Скрягин.

Игорь Скрягин   25.06.2017 21:49   Заявить о нарушении