Солдат

(перевод песни «The Trooper» группы «Iron Maiden»)

Меня убьешь ты, но и сам умрешь!
Твой грянет выстрел, но быстрей мой нож!
Новой атаки ожидая ад,
Здесь лучше стой, отрезан путь назад!

Горн прозвучал, и лютый бой кипит,
Но здесь никто из нас не победит! –
Сквозь едкий дым под лошадиный храп
Солдат пойдет на смерть, как верный раб!

Взмыленный конь в испуге мчит сквозь гвалт,
Но раздается русских пушек залп!
Враг впереди стоит живой стеной,
И в криках боли наш редеет строй!

Нам преграждают путь ошметки тел,
Не прекращают русские обстрел!
Мы близко к ним, но далеко еще! –
Взор мой с молитвой к небу обращен!

Мы уже близко, в схватке чтоб сойтись,
Но русский целится, и не спастись!
Жмет на курок, удар настиг меня,
И близким взрывом сброшен я с коня!

И я лежу, и вижу небосвод,
Немеет тело и иссушен рот!
Забытый всеми, погружаюсь в сон,
И издаю без слез последний стон…

Июнь 2017


Рецензии
Хорошее экви. "Trooper"- это не просто солдат, но именно кавалерист (эта песня про то, как в единственном в истории прямом столкновении русских и англичан под Балаклавой в Турецкую войну в Крыму российская артиллерия расстреляла цвет английской британской кавалерии), а у кавалериста нет ножа. Сабля, палаш, пика, но не нож.

Алексей Сидорцев 2   24.11.2017 20:46     Заявить о нарушении
да, я знаю, что кавалерист! просто хотелось немного обобщить, поэтому и появился нож!

Игорь Прикащев   24.11.2017 21:00   Заявить о нарушении