Любовь к врагам

ЛЮБОВЬ К ВРАГАМ

Когда твой враг пошел лечиться
От мрачных дум, душевных ран,
Ты посети его в больнице
И принеси ему банан.

Он заболел – расслаблен даже.
Утешь его от всей души.
С чего бы это, милый враже,
Ты разнедужиться решил?

Со мной ты не закончил спора
И не простил моих страстей.
Возьми банан из Эквадора –
И поправляйся поскорей.



ЛЮБОВ КЪМ ВРАГА
Поетический перевод с русского: Генка Богданова

Когато болен е врага ти,
мрачен и с душевни рани,
в болницата му го посети
и му занеси банани.

Заболя, безсилен е даже,
От все сърце го утеши:
Но ти какво, мили враже,
да се оттеглиш ли реши?

Недовършен е нашия спор,
страстите ми не си простил.
Вземи си банан от Еквадор,
и оздравявай, враг мой мил!


Рецензии
Замечательное и доброе стихотворение. А вообще, кто бы ни был прав (сам человек или его враг), всем можно пожелать мира, любви и просветления. Думаю, нам всем так или иначе этого не хватает.

Исай Мордвин   07.01.2023 00:49     Заявить о нарушении
На это произведение написано 146 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.