Перевод Вы, идущие мимо меня М. Цветаевой
К не моим и сомнительным чарам, —
Если б знали вы, сколько огня,
Сколько жизни, растраченной даром,
И какой героический пыл
На случайную тень и на шорох...
И как сердце мне испепелил
Этот даром истраченный порох.
О, летящие в ночь поезда,
Уносящие сон на вокзале...
Впрочем, знаю я, что и тогда
Не узнали бы вы — если б знали —
Почему мои речи резки
В вечном дыме моей папиросы,—
Сколько темной и грозной тоски
В голове моей светловолосой.
You, people, passing me by,
Not drawn to my dubious charms, -
If only you knew the flame
That wasted my life and harmed.
And the courageous ardour -
Response to a random shadow
Or rustle. And how into ashes
Has turned my life of passion.
O, the trains running at night,
And taking my slumber away,
Though, I know, out of your sight
It would all be - but if you could say -
Why I am speaking so harshly,
Lost in the smoke of my cigarette,
And why a dark and terrible anguish
Took its home in my fair head.
Свидетельство о публикации №117061803073