Обманута. Василь Симоненко

оригинал:

Він байдуже потис її руку
І не чув її милих докорів,
І так довго стогнали по бруку
Перестуки її підборів.
І стояв він тупий плечистий,
І байдужий, немов колода.
І здалося на ціле місто
Заридала вона на сходах.

Перевод Ладомира Михайлова

Равнодушно пожал ей руку.
Её милых не слышал упрёков,
И долго, с намёком на муку,
Каблуков стук звучал одиноко.
И стоял он, тупой, плечистый,
Равнодушный, подобный колоде.
Потухал её взгляд лучистый.
Были силы её на исходе.


Рецензии
Мне приятно читать такие красивые строки: прекрасен оригинал и чудесный перевод. Спасибо.
С уважением -

Нина Трало   16.06.2017 19:10     Заявить о нарушении
Спасибо, Нина Владимировна!

Ладомир Михайлов   16.06.2017 19:22   Заявить о нарушении

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →