Перевод Federico Garc a Lorca. Peque o vals vien s

Маленький Венский вальс.

десять девочек в Вене старой,
шпили ратуши, голубятни.
смерть о девочках тех рыдала
в древних стенах, в туманном мраке.
они станут ее фрагментом,
как фигуры застыв в музее.
ай-ай-ай,
этот вальс в гостиной,
словно злое отравит зелье.

этот вальс, этот терпкий танец,
как коньяк, опьянит, закружит,
он волною смертельной станет.

я хочу, я желаю очень
умереть с книгой тихо в кресле,
в меланхолии коридоров,
на мансарде, где тьма и плесень,
в нежном запахе белых лилий
в нашей спальне под светом лунным.
ай-ай-ай,
преломляет крылья
вальс замедленный и безумный.

в Вене пара зеркал старинных,
синеваты танцоров лики,
звуки странного фортепьяно
и от слез на паркете блики.
это вальс молодых и нищих,
что танцуют на узких крышах.
ай-ай-ай,
замирает эхо,
мы с тобою почти не дышим.

я люблю, я люблю и буду
о тебе вспоминать я вечно:
тот чердак, где детьми играли,
платьев шорохи подвенечных.
в милой Венгрии пасторальной,
где ягнята и лед зимою,
ай-ай-ай,
я клянусь тем вальсом,
что останусь навек с тобою.

карнавалы из тьмы и света.
нас закружат река и город,
и букеты из гиацинтов,
и мелькание старых фото,
ленты вальса и поцелуи.
лживость слов упадёт под ноги,
рядом с гробом рыдает скрипка.
я люблю!
да простят нас боги.

Peque;o vals vien;s.

En Viena hay diez muchachas,
un hombro donde solloza la muerte
y un bosque de palomas disecadas.
Hay un fragmento de la ma;ana
en el museo de la escarcha.
Hay un sal;n con mil ventanas.
;Ay, ay, ay, ay!
Toma este vals con la boca cerrada.

Este vals, este vals, este vals,
de s;, de muerte y de co;ac
que moja su cola en el mar.

Te quiero, te quiero, te quiero,
con la butaca y el libro muerto,
por el melanc;lico pasillo,
en el oscuro desv;n del lirio,
en nuestra cama de la luna
y en la danza que sue;a la tortuga.
;Ay, ay, ay, ay!
Toma este vals de quebrada cintura.

En Viena hay cuatro espejos
donde juegan tu boca y los ecos.
Hay una muerte para piano
que pinta de azul a los muchachos.
Hay mendigos por los tejados.
Hay frescas guirnaldas de llanto.
;Ay, ay, ay, ay!
Toma este vals que se muere en mis brazos.

Porque te quiero, te quiero, amor m;o,
en el desv;n donde juegan los ni;os,
so;ando viejas luces de Hungr;a
por los rumores de la tarde tibia,
viendo ovejas y lirios de nieve
por el silencio oscuro de tu frente.
;Ay, ay, ay, ay!
Toma este vals del "Te quiero siempre".

En Viena bailar; contigo
con un disfraz que tenga
cabeza de r;o.
;Mira qu; orilla tengo de jacintos!
Dejar; mi boca entre tus piernas,
mi alma en fotograf;as y azucenas,
y en las ondas oscuras de tu andar
quiero, amor m;o, amor m;o, dejar,
viol;n y sepulcro, las cintas del vals.


Рецензии