Лина Костенко. Настанет день...
Перевод с украинского
Настанет день,увешанный плодами.
Им не страшны ни слава,ни хула.
Мои соцветья,биты холодами,
Но завязь все же я спасти смогла.
И ничего,что стерегли вороны,
Что пролетело уж так много лет.
Из горести,страдания и стонов
Плод бутафорский не родится,нет.
*********************************
Настане день, обтяжений плодами.
Не страшно їм ні слави, ні хули
Мої суцвіття, биті холодами,
Ви добру пам'ять все – таки дали.
І то нічого – що чигали круки,
Що промайнуло так багато літ.
З такого болю і з такої муки
Душа не створить бутафорський плід
Свидетельство о публикации №117061307056
Поддерживаю Киру!
Всегда с удовольствием
читаю Ваши переводы. Будь то
Сосюра, Костенко или Веточка Вишни.
С уважением
Иван Шевченко 4 15.06.2017 12:07 Заявить о нарушении
С теплом и благодарностью.Ирина
Ирина Ершова 56 15.06.2017 12:27 Заявить о нарушении
Виктор Федрин 15.06.2017 15:35 Заявить о нарушении
С уважением.Ирина
Ирина Ершова 56 15.06.2017 16:47 Заявить о нарушении