На Мурманской дороге

Слова неизвестного автора.                Переложение Льва Паркова.
               
                На Мурманской дороге.

Вот мчится поезд по уклону                Но жизнь короткая такая
Глухой, мурманскою тайгой,                Самим же им оборвана!
А к машинисту молодому                Прощай мурманская дорога
Спешит кондуктор тормозной.                Прощай малютка и жена!

«Вы тише, тише, ради Бога!                А тормозной кондуктор спасся!
Свалиться можно под уклон!                Покинувши вагон прыжком.
Здесь неисправная дорога.                Хоть ногу вывихнул, но выжил
Своих костей не соберём!                И рассказал он обо всём.

Но машинист на просьбу эту                Дорогу - ж починили быстро
Махнул презрительно рукой:                Подняли краном паровоз.
-«Я твёрдо знаю, где я еду                Ему взамен пригнали новый
По этой чистой путевой!                И в Мурманск он состав повёз.

Как раз, на этом, на уклоне                И из оврага те вагоны
Возьму побольше я разгон:                Все поднял кран по одному
Минут пяток я сэкономлю                И все на рельсы их поставил
И легче будет на подъём!»                И паровоз их утянул.

… И вот летят в овраг вагоны,              И здесь теперь все машинисты
В овраг обрывистый, крутой.                С гудком всегда берут разгон.
И на земле уже три трупа,                Лихого парня поминают,
Едва похожих на людей.                Что под откос свёл эшелон.
               
А тот, кто был всему виною
Он на земле лежал ничком.
Был с переломанной ногою
И весь ошпарен кипятком.

Хотел в последние секунды
Скорее дома побывать,
Поцеловать малютку – дочку,
Жену к груди своей прижать.


Рецензии