Архаизмы. Ч. XVI. Стилистич. отклонения

СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОТКЛОНЕНИЯ ОТ СОВРЕМЕННЫХ ЛИТЕРАТУРНЫХ НОРМ

Из оды Державина  «Видение Мурзы» (1783) выделим
стилистическое отклонение от современной нормы в следующей строке:

     ВИСЕЛ НА ЛЕВУЮ БЕДРУ

Правильно: «свисал на левое бедро».

Жуковскогий писал:

     Как часто ИХ СЕКИР ДУБРАВЫ ТРЕПЕТАЛИ…
          «Сельское кладбище» (1802)

Правильно: «от их секир».

Далее в том же стихотворении Жуковского читаем:

БЕЖАТЬ СТЕЗЕЙ УБИЙСТВ ко славе, наслажденьям…

 У  Пушкина также находим соответствующие отклонения от современных норм:
                [861]   
     Их горделивые дружины
     БЕЖАЛИ СЕВЕРНЫХ МЕЧЕЙ.
          «Руслан и Людмила» (1817-1820). Песнь первая.

     Меж ними ходит злой эвнух,
     И УБЕГАТЬ ЕГО напрасно…
          «Бахчисарайский фонтан» (1821-1823).

Ещё и в поэзии XX века, в стихах Евгения Шварца (1896-1958) (466)  «Я прожил жизнь свою неправо…» (1946-1947) читаем:

     А Я ВСЕ БОЛИ УБЕГАЮ
     Да лгу себе, что я в раю.

Нужно было бы записать выделенные фразы с предлогом от после глагола бежать, т.е. так: «Бежать (Бежали) от …».; «И убегать от…»;«А я все боли избегаю» или «А я от всякой боли убегаю».
Однако, поэты следовали принятой тогда норме.

В поэме «Руслан и Людмила» читаем:

     Но слушай: В РОДИНЕ моей
          Песнь первая.

Мы говорим не «в родине», а «на родине».

     Казалось — тень княжны прекрасной
     КОСНУЛАСЬ ТРЕПЕТНЫМ УСТАМ...
          Песнь пятая.

Мы скажем «коснулась трепетных уст».
                [862]
В «Евгении Онегине» находим: 

     Обоих ожидала злоба
     Слепой Фортуны и людей
     НА САМОМ УТРЕ наших дней.
           Глава первая, XLV строфа.

Мы не можем сказать  «на утре», но «утром» или «в утро».

     Онегин тихо увлекает
     Татьяну в угол и СЛАГАЕТ
     Ее на шаткую скамью…
          Глава пятая, строфа XX.

Глагол слагает в смысле «положить, уложить» (23), как его употребил Пушкин, не соответствует современной стилистике: нужно писать - кладёт.

Далее в то же поме Пушкин писал:

     Поэт же скромный, хоть великий,
     ЕЁ ЗДОРОВЬЕ ПЕРВЫЙ ПЬЁТ.
          Глава пятая.  Строфа XXXIII.

Удивительно, но также ещё писал и Асеев в 1916 году:

     Я ПЬЮ ЗДОРОВЬЕ стройных уст…
          Из сборника «Оксана»

Не здоровье нужно пить, а пить за здоровье, что и хотели сказать поэты, но пользовались устарелой лексикой.

У Баратынского в стихотворении «Звезда» (1824) читаем:
                [863]
     Не ЛУЧЕЗАРНЕЙШУЮ ВСЕХ
         Своею назови.

Здесь пропущен предлог «из»: надо было написать  «лучезарнейшую ИЗ всех».
У Лермонтова  в стихотворении «Не плачь, не плачь, моё дитя...» (1841) читаем:

     ТЕБЯ ОН ЗОЛОТОМ ДАРИЛ...

Не тебя, а тебе, а если тебя, то одарил.

Некрасов в стихотворении «Я сегодна так грустно настроен...» (1855) писал:

     Я сегодня так грустно настроен,
     Так устал от мучительных дум,
     Так глубоко, глубоко спокоен
     Мой истерзанный пыткою ум,-
     Что недуг, мое сердце гнетущий,
     Как-то горько меня веселит,-
     ВСТРЕЧУ СМЕРТИ, ГРОЗЯЩЕЙ, ИДУЩЕЙ,
     САМ ПОШЁЛ БЫ... Но сон освежит –
     Завтра встану и ВЫБЕГУ ЖАДНО
     ВСТРЕЧУ ПЕРВОМУ СОЛНЦА ЛУЧУ:
     Вся душа встрепенётся отрадно,
     И мучительно жить захочу!

Если бы поэт вместо «встречу» написал «навстречу», это соответствовало  бы современной стилистической норме.

В «Венке сонетов» (1909) Вячеслава Иванова находим строки:
                [864]
     И стали ДВА святынь единых СЛУГИ,
     Единых тайн двугласные уста.
          Сонет 11

Выражение «два слУги» неправильное. Здесь  не только отклонение от нормы в ударении, но и стилистическое отступление  от современных литературных норм русского языка.

   «Нельзя сказать «два слуги», «два мужчины», только двое слуг, двое мужчин», - замечает филолог и искусствовед Екатерина Дорохова (467).

У Есенина в стихотворении «То не тучи бродят за овином...» (1916) читаем:

     ВСЯКОЙ СНАДОБЬЮ она поила жито.

Слово снадобье среднего рода, а не женского, поэтому нужно было написать не «всякой снадобью», а «всяким снадобьем».
Клюев в стихотворении  «На пороге жизни» (1910) использует устаревшую переходную форму управления с глаголом свидетельствовать в смысле служить свидетельством чего-либо, подтверждать, доказывать что-либо:

     Лелеять нам одно лишь надо:
     По злом минутии конца,
     К уборке зимней винограда
     Прибыть в обители Отца.
     Чтоб не опали ягод грозди,               
     Пока отбытья длится час,
     И наших рук пробитых гвозди
     Могли СВИДЕТЕЛЬСТВОВАТЬ НАС.

В современной  стилистике после глагола свидетельствовать следует предлог «о» (о чём, о ком), либо дополнение в придаточном предложении (свидетельствовать, что…).

В поэме «Песнь о Великой матери» (1930-1931) Клюев трижды повторяет выражение «с товарищи» вместо «с товарищами»:
                [865]
     С ТОВАРИЩИ мастер Аким Зяблецов
     Воздвигли АКАФИСТ из рудых столпов…
     ………………………………………………
     С ТОВАРИЩИ мастер Аким Зяблецов
     Учились у кедров порядку венцов…
     ………………………………………………
     С ТОВАРИЩИ мастер предивный Аким
     Срубили АКАФИСТ и слышен и зрим…

Выражение «с товарищи»  - архаичная форма творительного падежа, мн.ч.
Кроме того, заметим, что акафист – церковное слово, которое в переводе с греческого означает неседальный. Это - «песнь, которую поют, не садясь, стоя», благодарственные песнопения Господу Иисусу Христу, Божией Матери и святым. Акафист применяется также  к тексту, обозначаемому с таким заголовком (468).
У Клюева же акафист «воздвигли и срубили» и получается, что здесь акафист - не просто песня, а некое рукодельное изделие, которое не только слышимо, но и зримо:

     «Срубили акафист и слышен и зрим».
               
У Маяковского читаем:

     Обирая,
           лапя,
                хапая,
     выступает,
              ПОРФИРОЙ НАДЕВ БРОДВЕЙ,
     капитал -
             его препохабие.
          «Вызов» (1925)

В разделе о поэтизмах мы уже замечали, сделанное, что деепричастный оборот «порфирой надев Бродвей» не соответствует норме стилистики:  надеть можно что-то на что-то, а не чем-то что-то. Здесь было бы более удачно слово одев.
                [866]
     Опять влюбленный ВЫЙДУ В ИГРЫ…         
          «Облако в штанах»

Мы скажем «выйду играть», но не «выйду в игры».

     Ядом бактерий,
     лапами вшей
     кровь поганят,
     ползут ЗА ШЕЙ.
          «150 000 000» (1919-1920)

Нужно писать «ползут за шею» , а не «за шей».

         ПОВЕРХ ЗУБОВ ВООРУЖЁННЫЕ ВОЙСКА…
          «Во весь голос. Первое вступление в поэму» (1929-1930)

Вместо устойчивого выражения-метафоры «до зубов вооружённые» поэт написал «поверх зубов вооружённые».

     РАБОЧЕГО
            ГРОМАДЫ КЛАССА ВРАГ —
     он враг и мой,
               отъявленный и давний.
          Там же.

Дмитрий Быков, русский поэт и писатель, взявший позднее фамилию матери (фамилия от рождения, по отцу - Зильбертруд) (469), разбиравший примеры из стихотворений Маяковского, заметил в выделенных строках «инверсии, ничем, кроме ритма, не оправданные»:  было бы правильно и «всё понятно», если бы Маяковский, например,  написал эту фразу так: «враг громады рабочего класса» (470).
                [867]
В качестве ещё одного примера отклонения от стилистических норм современного литературного русского  языка приведём фрагмент из стихотворения Леонида Мартынова  (1905 - 1980) (471) «Завершился листопад» (1948):

     Меж дорических колонн
     И массивных декораций —
     Девять муз и ТРОЕ ГРАЦИЙ...

Борис Тимофеев (Тимофеев-ЕропкИн) (472) в своей книге «Правильно ли мы говорим? Заметки писателя» (1961) (473) заметил:

   «Трое» нельзя говорить о трех лицах женского пола и о словах женского рода: не «трое девочек», «трое ласточек», «трое роз», а «три девочки», «три ласточки», «три розы»...

Также неправильно говорить «трое граций», а нужно сказать «три грации».    

   
               

Примечание: Это раздел эссе "О литературных нормах в русской поэзии" с продолжением начатой нумерации страниц и сносок, содержание которых будет опубликовано в заключительном разделе.

СНОСКИ К ДПННОМУ РАЗДЕЛУ:

466. См. «Шварц, Евгений Львович»  в Википедии.
467. См.: Екатерина Дорохова. Статьи автора на сайте vsepravilno.com
468. См. «Акафист» в Википедии.
469. См. «Быков, Дмитрий Львович» в Википедии.
470. См. Быков Д.Л. Тринадцатый апостол. Маяковский: Трагедия-буфф в шести действиях. – 2-е изд. – М.: Молодая гвардия, 2016.
471. См. «Мартынов, Леонид Николаевич» в Википедии.
472. См. «Тимофеев, Борис Николаевич» в Википедии.
473. См. Тимофеев, Борис. Правильно ли мы говорим? Заметки писателя. - Лениздат.-1961.




Продолжение следует.


Рецензии
Петр Анатольевич, спасибо за титанический труд и просвещение с экскурсами в историю литературную да и общечеловеческую.

Сергей Сорокас   10.06.2017 03:30     Заявить о нарушении
Благодарю Вас за отклик, Сергей Сергеевич!

Петр Анатольевич Полетаев   10.06.2017 09:23   Заявить о нарушении