Огонь и лёд - поэтический перевод Р. Фроста

Кончина мира в пламени огня,
Всё лёд скуёт – так думают другие.
Но, если апокалипсиса дня
Не избежать – я за огня стихию.
Когда же нужно дважды погибать,
Мне ненависть просить тогда не надо-
Скажу, что лёд  для гибели под стать.
Хорош и он – он смерти не преграда.

Robert Frost (1874-1963)
Fire and ice

Some say the world will end in fire,
Some say in ice.
From what I've tasted of desire
I hold with those who favor fire.
But if it had to perish twice,
I think I know enough of hate
To say that for destruction ice
Is also great
And would suffice


Рецензии