Mascha Kaleko

Mascha Kaleko(1907-1975)Fuer einen

Die Andern sind das weite Meer.
Du aber bist der Hafen.
So glaube mir: kannst ruhig schlafen,
Ich steure immer wieder her.

Denn all die Stuerme, die mich trafen,
Sie liessen meine Segel leer.
Die Andern sind das bunte Meer,
Du aber bist der Hafen.

Du bist der Leuchtturm. Letztes Ziel.
Kannst Liebster, ruhig schlafen.
Die Andern... das ist Wellenspiel,
Du aber bist der Hafen.

Мой вольный перевод:
Единственному

Ты – мой единственный причал,
А те, другие, - море.
Ты в крепком сне забудь печаль,
Но помни, что вернусь я вскоре.

Бывало, парусник мой гнал
Шторм в незнакомом море.
Ты – мой единственный причал,
Другие - просто взморье.

Ты не волнуйся, мой варяг,
Меня с волной не повенчать.
Спешу к тебе: Ты – мой маяк
И мой единственный причал.

Худ. Стив Хэнкс


Рецензии