Хрупкий день - Маргарита Метелецкая

вольный перевод с украинского
стиха Маргариты Метелецкой "Тендiтний день",
источник здесь:
http://www.stihi.ru/2013/07/28/6461


Хрупкий день в пространстве и во времени
мотылёчков крылышки раскинул.
До краёв наполнилась я нежностью.
Тонкой красоты его глубины.

Солнца луч горячий крыши трогает.
Все дворы в июльской неге дремлют.
Будущее в чём? И где же прошлое?
Всё от нас в скорбях грехи отъемлют.

С Богом уходите прочь, иллюзии,
страхи и сомнения из прошлого!
С трепетом ищу я слово лучшее
для июля самого хорошего...



         Оригинал:

Тендітний день у просторі і часі
Простер свої метеликові крильця -
І ніжністю наповнююсь по вінця,
Смакуючи його в тонкій окрасі.

Гарячий промінь сонця над дахами -
Подвір'я, у липневій млі поснуле...
Що будучина є? І що минуле,
Оплутане і сумом, і гріхами?

Йдіть з Богом, всі страхи та ілюзорність
Минувшини! Відсіюю полову!
І трепетно шукаю ліпше слово
Про найдорожчу липня неповторність...


Рецензии
Замечательный перевод , дорогой Серж ! С удовольствием ставлю на свою страничку ! С нежностью - Маргарита

Маргарита Метелецкая   01.06.2017 17:19     Заявить о нарушении
спасибо! рад,что пришлось по душе

Серж Конфон 2   01.06.2017 17:42   Заявить о нарушении