w. h. auden - if i could tell you поэтическийперев
оно отражает лишь степень потери.
я б объяснил, если б мог, малыш.
если случиться заплакать,
когда фейерверк разрывает ночную тишь,
или сбиться с ритма, не оправдав
тем самым в себя веры,
время в ответ рассмеётся лишь.
хоть предсказанья верного не сочинишь,
люблю тебя настолько, что слова бледней химеры.
я б объяснил, если б мог, малыш.
ветра должны иметь исток, чтоб дуть:
«ш…
ш...»!
причина быть должна: зеленый лист стал серый.
время в ответ усмехнётся лишь.
быть может розе сердца по нутру касаться крыш.
ведь образ её вижу раз не в первый.
я б объяснил, если б мог, малыш.
если вдруг вытекут все ручьи,
каждый солдат убежит как мышь,
а храбрость обретёт трусливый лев сей эры,
время в ответ усмехнётся лишь?
я б объяснил,
если б мог,
малыш.
May, 31
time will say nothing but I told you so,
time only knows the price we have to pay;
if I could tell you I would let you know.
if we should weep when clowns put on their show,
if we should stumble when musicians play,
time will say nothing but I told you so.
there are no fortunes to be told, although,
because I love you more than I can say,
if i could tell you I would let you know.
the winds must come from somewhere when they blow,
there must be reasons why the leaves decay;
time will say nothing but I told you so.
perhaps the roses really want to grow,
the vision seriously intends to stay;
if I could tell you I would let you know.
suppose the lions all get up and go,
and all the brooks and soldiers run away;
will Time say nothing but I told you so?
if I could tell you I would let you know.
Свидетельство о публикации №117053108759