Задумчивость. Шарль Бодлер. Перевод

Приди, о Скорбь моя, будь мудрою со мною.
Вот вечер наступил, ты вечера ждала.
Над городом навис он мрачною стеною,
На круг забот и мира тень ее легла.

Когда в толпе людей я слышу смех иль плач -
Им Удовольствий хлыст сулит восторг и муку,
И вспарывает совесть, как лихой палач,
А мне лишь Скорбь моя протягивает руку.

Уйдем от них с тобой.  Минувшие года
Под небом отразит зеркальная вода –
Лик Сожаления в одеждах обветшалых.

Под аркою краснея, солнца свет умрет
И шлейфом на Восток, как саван, уплывет.
Послушай! В тишине к нам Ночь идет устало…


Рецензии