Стеклянная элегия

Перевод с украинского стихотворения
                Светланы Йовенко

Прозрачная вся до дна, я
серебряная, не седая,
носила любовь. Прошло...
А ныне любовь - стекло.

За все мои годы печали
мы светом, а не отчаяньем
дитя это помянем,
жалея ее вдвоем.

Наивную и хорошую -
любовь мою беспечальную.
А с этой будь осторожен:
она - из стекла. Стеклянная...

Зачем же опять плетешь ты
щемящей сказочки нить?
Тихонечко. Осторожно.
В гробу ведь царевна спит.


Рецензии
Стеклянный звон от каждой буковки,чудесно,Ольга!

Влад Милин   25.07.2018 23:21     Заявить о нарушении
Спасибо, Влад. Я просто счастлива, слышать от Вас такие слова

Ольга Юрьева 2   26.07.2018 15:11   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.