АСРА

АСРА
Перевод стихотворения Генриха Гейне

Дочь прекрасная султана
Проходила по аллее
Каждый вечер у фонтана,
Где вода журчит, белея.

Молодой невольник странный
Каждый вечер у фонтана,
Где вода журчит, белея,
Становился всё бледнее.

Подошла к нему однажды,
Быстрым шёпотом пытая:
— Именем каким ты назван?
Родом из какого края?

И ответил тихо ей он:
— Мохаммед, отчизна – Йемен.
«Асра» род зовут наш люди –
Умираем, если любим.

                27 мая 2017 года



Плейкаст:


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →