Листья каштанов Максим Танк перевод с белорусского

За тем забором, что ветшает,
Скрипит песок сырых дорог.
Каштанов медный лист  спадает
На желтый вытоптанный лог.

Идёшь, его руками ловишь,
Поймав отпустишь – пусть летит,
Вновь не шуметь ему в дуброве,
Весенних шелестов не пить.

Ещё печалиться так рано,
Пока манит тропинок гладь,
Пока на шум листов в тумане
Умеешь песней отвечать,

Пока так хочется смеяться,
Что слышишь ты и видишь ты,
Как тихо сыплются сквозь пальцы
Каштанов звонкие листы.

Лісце каштанаў
Максім Танк

За шэрым схіленым парканам
скрыпіць пясок сырых дарог,
спадае медны ліст каштанаў
на жоўты стоптаны мурог.

Ідзеш, яго рукамі ловіш, -
злавіўшы пусціш, хай ляціць, -
зноў не шумець яму ў дуброве,
вясенніх шолахаў не піць.

І сумаваць яшчэ так рана,
калі ўдаль маніць сцежак гладзь,
калі на шум лістоў ў тумане
умееш песняй адказаць,

калі так хочацца смяяцца,
што яшчэ чуеш, бачыш ты,
як ціха сыплюцца праз пальцы
каштанаў звонкія лісты.


Рецензии
Удачный выбор живой темы: "Листья каштанов" - во второй природе, в культуре -средствами вербальной функции сознания(в слове). Слова открывают Творца природы и его талантливого певца-поэта "в группе прославления" (термин из Церкви).Личность выдающегося поэта Максима Танка -корифея европейской культуры - с дружбой народов стоит в идеологическом ряду с другими титанами, с такими именами: Андрей Макаёнок,"Затюканный Апостол", Якуб Колас, Янка Купала, а в Прибалтике - Виллис Лацис,"Потерянный кров", Таммсааре "Святой..." (И всё это читатель изучал в европейском спецкурсе "Литература 76 народов нашей страны").Весьма похвальный факт взаимопроникновения национальных литератур!

Катерина Пас Чна   10.01.2018 22:52     Заявить о нарушении
При переводе оследней строки стихотворения М.Танка допущена существенная ошибка. Не листы сыпятся сквозь пальцы, а письма! Да, именно слово "письма" в переводе на белорусскоий язык звучит"листы", пишется "лісти".

Валентина Буковело   13.10.2024 21:50   Заявить о нарушении