Хворая ружа У. Блэйк
Чарвяк нябачны,
Той, што лётае ў начы,
Як завывае навальніца,
Знайшоў твой ложак
радасці пунсовай,
Вось толькі цёмнае яго
таемнае каханне
Парушыла твае жыццё дазвання.
The Sick Rose
О,ROSE, thou art sick!
The invisible worm,
That flies in the night,
In the howling storm,
Has found out thy bed
Of crimson joy;
And his dark secret love
Does thy life destroy.
William Blake
Свидетельство о публикации №117052704802