Альфонсас Ника-Нилюнас. Траур

Смерть расстреляла в небе птицу, смело
Расправившую крылья;
Вивальди, орган и ветер
Гонятся за стрелой серебряной
Гиперболой бытия. И никакой Йоринде
Не приснится цветочек, аленький, как кровь,
Для праздника тебе...

Вместо солнца – ужасное пятно.
Глаза и свет
Заслонившая огромная рука
Зловеще нависла в горизонте.

Смерть расстреляла в небе птицу. И кровь,
И перья падали
В гиперболу бытия,
Ибо ты была лишь вопросом;
Теперь ты стала решением,
Которое уже ни крови, ни ночи не заменить.

Alfonsas Nyka-Niliunas. Gedulas

Mirtis pasove laku pauksti, drasiai
Plasnojanti sparnais;
Vivaldi, vejas ir vargonai
Vejasi sidabro strele
Buties hiperbole. Jokia Jorinde
Nebesapnuos kaip kraujas raudonos geleles
Tavo sventei.

Saules vietoje – kraupi deme.
Akis ir sviesa
Uzdengusi gigantiska ranka
Gresmingai dunkso horizonte.

Mirtis pasove laku pauksti. Kraujas
Ir plunksnos krito
Buties hiperbolen.
Nes tu buvai tik klausimas;
Dabar esi sprendimas,
Kurio nei kraujas, nei naktis nebepakeis.


Рецензии
Красивое описание смерти. Не знаю философские взгляды автора, но для меня он написал как материалист, пусть даже символами. Стрела, птица, солнце, легенда. И все же ничего нет хуже той пустоты, которая остается после смерти человека, особенно любимого человека. Но остается память о нем. Видимо, единственное что остается после смерти человека, память о нем. И если мы хотим, чтобы он дольше жил в наших сердцах, мы должны хранить память о нем. Я помню, когда Горбачев приехал несколько лет назад на французское телевидение, в первые же минуту он вспомнил свою Раису. Он хотел, чтобы вся Франция услышала ее имя и его можно понять. Хотя ведущий не ожидал этого и даже как-то растерялся. Было как-то не по сценарию.

Анатолий Урсу   29.05.2017 00:43     Заявить о нарушении
Когда мы теряем нам близких людей, некоторое время носим траур. В это время ещё трудно понять, что тот человек ушёл навсегда, потом учимся жить без него. Некоторым это не получается. Траур длится у каждого индивидуально. Потом остаются уже воспоминания. Это тоже мы носим с собой.
Альфонсас Ника-Нилюнас – модернист. К нему я подошла сделав не мало переводов произведений Арона Гаала. Мне кажется, что они своим творчеством похожи. Я чувствую их близость, хотя это мало вероятно.

Лайма Дебесюнене   29.05.2017 07:45   Заявить о нарушении