Караколес
в переплетенье завитков
ракушкой пёстрой…
Цветок застыл в причёске,
слегка прижавшись к гребню.
Блестящей планкой
похлопывает веер
и томно, и призывно
то бёдра, то предплечья,
обтянутые шёлком…
Пронзает взгляд,
кокетливо манящий
из-за ракушки…
Взлетают вверх оборки
на яркой пышной юбке.
Порхает веер,
сжимают нежно пальцы
изящный кончик…
Подрагивают серьги
в такт ласковым движеньям.
Улыбку прячут
распахнутые грани,
ах, караколес…
Не веер – сердце бьётся
в руках у байлаоры!
Примечания.
Каракола (исп.) - улитка, ракушка.
Караколес - один из стилей фламенко.
Байлаора - испанская танцовщица.
Танец сопровождается одноименным пением, обязательным атрибутом является веер. Тексты караколес, как правило, забавны, порой дерзки. Название получил из-за повторяющегося припева «Y caracoles… Y caracoles!»
\Фото из интернета\
Свидетельство о публикации №117052603803
Завораживающе!
Удачного денёчка!
)))
С солнышком, Оля
Любимая Игрушка 12.06.2017 10:09 Заявить о нарушении
http://www.stihi.ru/2016/10/02/3510
Любимая Игрушка 12.06.2017 10:09 Заявить о нарушении
Очень-очень рада, что тебе нравятся мои танцевальные мотивы.
По-моему, самое живое (и осязаемое) из всех пятистиший - второе?
Людмила Скребнева 12.06.2017 13:05 Заявить о нарушении
жемчужина в Вашем испанском ожерелье!
http://queens-of-old.livejournal.com/18629.html
Любимая Игрушка 13.06.2017 08:44 Заявить о нарушении