Хенрикас Радаускас

Зимняя песня


От завьюженных роз, заблудившихся птах,
От нехоженых склонов в зыбучих снегах
Отрешилась зима в неузримых высотах,
В ускользающих, млеющих, нежных тонах.

Стих родится – как ветер – до всякой причины,
И, тревожно звеня, по сугробам промчит,
Но снега не пробить новой песни зачину,
И вернется – как ветер – в свой дом, замолчит.   




;iemos daina

S;kuriuotom g;l;m, pasiklydusiais pauk;;iais,               
Nepaeinan;iais, gri;nan;iais sniego kalnais            
Apsitv;r; ;iema, - ne;;i;rimais auk;;iais,               
Nepagaunamais, alpstan;iais tonais ;velniais.       

O eil;ra;tis gimsta - kaip v;jas - i; nieko               
Ir skamb;damas b;ga pusnim neramus,               
Bet negali daina prasimu;ti pro snieg;               
Ir sugr;;ta - kaip v;jas - ; savo namus.


Рецензии
Интересные переводы, жаль что по незнанию языка я не могу сравнить их с оригиналом.
Но в любом случае - рад встретить полного тезку на Стихи.ру. Когда-то на мои собственные стихи написала первую рецензию на этом сайте талантливая русская поэтесса Галина Беспалова. Теперь вот первую рецензию пишу уже я. С почином Вас, Владислав! И больших удач!

Владислав Антипов   05.06.2020 19:17     Заявить о нарушении