Самвел Зулоян. Бумажный кораблик уносит вода...

               
                САМВЕЛ ЗУЛОЯН
                (перевод с армянского Павла Черкашина)


*  *  *

Бумажный кораблик уносит вода дождевая. –
А дождь моросит, бесполезный, как плач сожаленья,
Как будто хозяйка бельё отжимает, стирая,
И мокрую липкость я чувствую до ознобленья.
Не дождь, не любовь, и не ночь за окном, но – ты смотришь? –
Смотри, как смеются все лужи, взрастая обильно,
А наши закрытые глиной ты идолы помнишь,
Что нам обещали любовь без конца так наивно?
Бумажный кораблик уносит вода дождевая,
Любовь наша в нём, допотопная, в путах забвенья.
Как будто из далей в туманах, рукой нам махая,
Прощаются добрые идолы взглядом прощенья...
Бумажную сказку уносит вода дождевая
В ту даль
             И безвестность,
                Где мощь
                Океанов живая...


Рецензии