Тихо над речкой. Тихо над рiчкою

Украинская народная песня.
www.youtube.com/watch?v=DwKFn5PDf6Q

Перевод с украинского: Сергей П. Емельченков.

   Тихо над речкою. Ноченька тёмная.             Тихо над річкою, ніченька темная,
Спит зачарованный лес.                Спить зачарований ліс
С нежностью шепчет он сказку укромную,    Ніжно шепоче він казку таємную
Тихо вокруг - до небес.                Сумно зітха верболіз
С нежностью шепчет он сказку укромную,     Ніжно шепоче він казку таємную
Тихо вокруг - до небес.                Сумно зітха верболіз

    Звёзды рассыпала ночь - золотистые,        Нічка розсипала зорі злотистії
Вот они - в речке, на дне.                Ось вони в річці на дні
Берёз плакучих стволы серебристые  -          Плачуть берези по той бік сріблястії
Грустно стоят, слово в сне.                Стогне хтось тяжко вві сні
Берёз плакучих стволы серебристые  -          Плачуть берези по той бік сріблястії
Грустно стоят, слово в сне.                Стогне хтось тяжко вві сні

     То ему снится судьба - вся счастливая,            То йому мариться доля щасливая
В волнах бурлящая жизнь.                В хвилях бурхливих життя
Иль отзовётся вдруг счастье изменчиво,              Може озвалося щастя зрадливее
Словно зовёт: воротись.                Плаче, шука вороття.
Иль отзовётся вдруг счастье изменчиво,              Може озвалося щастя зрадливее
Словно зовёт: воротись.                Плаче, шука вороття.


Рецензии