Говори...

Перевод с украинского стихотворения
                Светланы Йовенко

Говори, говори, говори!..
Ливень, вьюга, туман ли снова.
Утомленно твой голос охрип.
Твои мысли трезвЫ и суровы.

И планета не ждет перемен
в насторОженном сне бытия.
За суровое знание цен
я сверх меры люблю тебя.

Только боли твоей не уйму.
Да и судеб не переиначить.
Разве плачу я? Просто люблю.
Просто скорби сродни радость наша.


Рецензии
Оля, если бы ты знала, сколько для меня в твоей строке
"Просто скорби сродни радость наша". У меня не хватает слов,
чтобы выразить благоговение перед этим стихом. Такая точность
в передаче душевных дыханий! Великолепно!!! С теплом,

Ирина Молочкова   14.05.2018 16:15     Заявить о нарушении
Радость сродни скорби... И меня очень трогает эта строка. Она актуальна чаще, чем кажется на первый взгляд

С теплом,

Ольга Юрьева 2   14.05.2018 20:07   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.