в ответ Мендельштаму

за гремучую доблесть грядущих веков,
за высокое племя людей, -
я снимаю перед тобой шляпу.
все спокойно, отец Мендельштам,
мы убили тот век,
мы убили того волкодава.

я тебя заберу в ночь,
покажу все деревья,
что смогли достать до луны.
я тебя заберу в лес,
где не надо стыдится слов,
где все трусы давно в могилах.

мы с тобой так похожи, старик.
соберем свои чаши и
вернем тебе имя на пире отцов,
потому что твое имя - бессмертно!

в мое время, веселье - не грех,
позабыты здесь фигуры великих людей,
дети играются пулями.
все точно так же, как и всегда.

за гремучую доблесть грядущих веков,
за высокое племя людей, -
ты прости меня,
отец Мендельштам,
но твоей потери не хватит.

чтобы это исправить,
нужна,
как минимум, чья-то смерть.
став поэтом,
я обещаю быть лучше.
словом буду касаться сердец,
мои буквы будут спасательным кругом.

чтобы каждый на этой земле помнил и чтил
историю русской литературы,
чтобы каждый знал наизусть этот стих.
потому что ты прав.
этот век-волкодав повис на шее людей,
все слепы и
идут за лживым богом Мороком.
я всю жизнь положу на поимку
ужасного зверя.

обещаю избавить тебя от стыда,
если увидишь меня возле реки Енисей,
значит,
у меня получилось.

за гремучую доблесть грядущих веков,
за высокое племя людей, -
я тебе возвращаю
чашу на пире отцов,
и великую славу,
веселье,
и честь.

все спокойно,
отец Мендельштам,
здесь тебя никогда не забудут.


Рецензии