Георг Родольф Векерлин. На г-на Бурера. С нем

Георг Родольф Векерлин (1584 –1653)


Ханс-Потаскун ты между нами, –
А я зову тебя «Часами»:
Ведь ты лицом (я видел сам)
Подобен солнечным часам.
Когда свой рот ты закрываешь,
То нос ты в гномон превращаешь;
Когда ж опять разинешь рот
(Что шесть зубов иль восемь кажет),
То тень от носа упадет
И точный час дневной укажет.


An Herren Burern.

VJl nennen dich (hör ich) Hanß Hurer/
Jch aber/ weil du nu alt/ Vhrer:
Auch rühmet deine alte Hur
Dein angesicht jhr Sonnen vhr;
Weil dein mund seine Zähn offt blöcket/
Den dein Naß Zaiger-gleich bedöcket.
So öffnend deinen weitten mund
(Jn dem acht oder sechs zähn stehen)
Kan man gar leichtlich des tags stund
Bey deiner Nasen schatten sehen.


Рецензии