Свободный дрор

Свободный дрор*


На окошке, поутру,
воробьишко драл дрору.

Вот, дрора ему дала,
потому что стала зла

на другого воробья:
он делил-делил червя

так, что съел его он сам,
хотя весил сорок грамм;

сорок граммов—легковес—
остальное вышло в секс.

А вот новый воробей,
не еврейчик, а еврей.

Он обрезан, оперён,
и буддистский есть уклон.

Настоящий каббалист
и совсем не онанист.

Клюв свой хищно расщепив,
он чирикает мотив,

что пленил дрору сейчас...
Воробьишко-вырви-глаз.

Но на ней он изошёл,
улететь не смог, козёл,

а потешно ускакал,
на дрору он не запал...

И дрора теперь фригидна,
ну, по ней всё это видно.

Даже глазом не косит,
колченогий инвалид.

Если хочешь  л и б и д о́,
не свисти, а жди  Г о д о́ !


*) “Дрор” на иврите и “воробей”, и “свобода”.
   
Слово “свобода” на иврите мужского рода.

GGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGG



Развитие темы для взрослых

                Посвящается П. Цыпкиной

Воробьиха—это  «д р о' р а» !

Тут, в процессе разговора,
прояснилось, не  «д р о р а'»!
Автору в отстой пора,
опозорен он в иврите...

Переделать, говорите?

Ну, лады, аля-улю,
я ведь махоньких люблю.

Видит, новый дрор, умора,
на окошке лично дрора;

на неё сей дрор насел,
копошится... Беспредел.

Дрору как-то кособочит,
ну, не воробей, а кочет,

настоящий мощный жид...
Наша Дророчка визжит,

изменяя с воробьём...

Но её мы не убьём.

Она ласточкой** слыла,
а воробышку дала.

Честь и слава нашей крале,
хорошо бы все давали.

Все Ципоры, Двойры-Дворы,
и их тел огнеупоры.

Может, нам перепадёт
от таких-сяких щедрот.

**) English speakers translate “Drora” or “Derora” as… “swallow,” not “sparrow.”


Рецензии
Слово “свобода” на иврите мужского рода.

Всё, у евреев, не как у людей!
И Свобода - Он - выходет?!
http://stihi.ru/2022/02/10/2217

Михаил Мартынов 2   10.02.2022 20:01     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.