Марина Цветаева Я помню первый день... Перевод

Переклад з російської мови

О, ТОЙ НАШ ПЕРШИЙ ДЕНЬ…

О, той наш перший день, дитяче наше звірство,
Млість і ковток божественної муті,
Вся безтурботність рук і серця бузувірство,
Що падало ядром – і яструбом – на груди.

Тепер ось – тремтячи і від жалю й від жару,
Одне: завить, як вовк, припасти до ноги,
Знітившись, зрозуміть –всю любострастю кару –
Розпачливу любов і каторжність жаги.

16.05.2017

Примітки: Оригінал вірша Марини Цвєтаєвої:

***

Я ПОМНЮ ПЕРВЫЙ ДЕНЬ…

Я помню первый день, младенческое зверство,
Истомы и глотка божественную муть,
Всю беззаботность рук, всю бессердечность сердца,
Что камнем падало – и ястребом – на грудь.

И вот – теперь – дрожа от жалости и жара,
Одно: завыть, как волк, одно: к ногам припасть,
Потупиться – понять –что сладострастью кара –
Жестокая любовь и каторжная страсть.

04.09.1917


Рецензии
Отличный перевод, Нилочка!

Нонна Рыбалко   08.06.2017 17:21     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.