Роберт Бёрнс. Прощание Макферсона

     Шотландский пират Джейми (Хамиш) Макферсон (M`Pherson) по легенде был предан одним из своих соратников и приговорен к повешению. Согласно последнему желанию, перед казнью он сыграл на скрипке мелодию, известную как "Плач Макферсона", и станцевал шотландский танец. Затем осужденный предложил скрипку в подарок тому, кто согласился бы исполнить эту мелодию над его могилой. Но желающих не нашлось. Тогда пират разбил свою скрипку и пошел на виселицу. Полагают, что Роберт Бернс написал свою балладу на ту самую мелодию, которую играл Макферсон.
               

              Роберт Бёрнс
       Прощание Макферсона (баллада)

Прощай же, тёмный прочный свод,
Венчающий тюрьму,
Макфе;рсону пришёл черёд,
В петле висеть ему.

Так шумно, под кандальный звон,
И безрассудно так
Плясал под виселицей он
И скрипка пела в такт.

- О, что есть смерть? – Последний вздох? –
Её я не боюсь.
В кровавых схватках не подох
И здесь не тороплюсь!

Сорвите тяжкий гнёт оков,
Меч дайте обнажить,
Во всей Шотландии готов
Любого уложить!

Я в битвах жил, я был в огне,
Но предан на беду,
Теперь одно жжёт сердце мне –
Не отомстив уйду.

Прощайте ж, мир и свежесть дня,
И неба круговерть.
Трусливый стыд не жжёт меня,
Я презираю смерть!..

Так шумно, под кандальный звон,
И безрассудно так
Плясал под виселицей он
И скрипка пела в такт.

15.05.2017.

        MacPherson's Farewell

Farewell, ye dungeons dark and strong,
The wretch's destinie!
M'Pherson's time will not be long
On yonder gallows-tree.

Sae rantingly, sae wantonly
Sae dauntingly gaed he;
He play'd a spring, and danc'd it round,
Below the gallows-tree.

O, what is death but parting breath?
On many a bloody plain
I've dared his face, and in this place
I scorn him yet again!

Untie these bands from off my hands,
And bring me to my sword;
And there's no a man in all Scotland
But I'll brave him at a word!

I've liv'd a life of sturt and strife;
I die by treacherie:
It burns my heart I must depart,
And not avenged be.

Now farewell light, thou sunshine bright,
And all beneath the sky!
May coward shame disdain his name,
The wretch that dares no die!

Sae rantingly, sae wantonly
Sae dauntingly gaed he;
He play'd a spring, and danc'd it round,
Below the gallows-tree.


Рецензии