Якоб Исраэль де Хаан. Младший матрос. Базар. Шторм
1881-1924
Перевела с нидерландского языка
на русский язык Галина Поротикова
СТРОФЫ
Ко всем поэтам
Литература есть только литература.
Где наша песня, где сердца нашего боль?
Нам без огня и металл рафинировать трудно,
Песню согреет огонь словно Бога любовь.
В отставке
Моих всех слов и можешь не читать.
Между словами прочитай о том,
Что так жестоко может привлекать
И обольщая оставлять потом.
Выпитое вино
И кубок выпит, и час потрачен,
Осталось что?
В погоне к счастью мы растратим,
Что нажито.
Базар
И рынок, а по совести Базар,
Лоток в нём всякий словно бы дворец,
Там этакий расслабленный пацан,
Как будто бы мудрец.
* * *
Пусть знает всяк, каков был сибарит
Отменный я, раскаяние тем больше,
Пока он на голландском говорит,
Но слава небесам, не дольше.
Хроника
И каждый вечер знаю с грустью я:
Опять крадётся мрак ночной в мой дом,
И в сердце слабом жизни бьёт струя
В лад с ветром и дождём.
Страх
Шторм надвигается, и с темью
И ветер, и мой страх прибудет.
Сердцебиение, я внемлю,
Я безрассуден.
Перед рассветом
Всё смолкло, кончилась гроза,
Гроза прошла, дождя уж нет:
И сердце, кажется, дрожа
Утихло наконец.
Младший матрос
Матрос-дитя: как эти кудри буйны,
Глаза сияют, щёки так румяны,
Не думай об иных, что были юны
И тысячами пали в океаны.
С нидерландского
Jacob Israel de Haan
KWATRIJNEN
Aan alle dichters
Uw litteratuur is litteratuur.
Waar is uw Lied, dat beeft van hartebloed?
Het goud wordt gelouterd in louter vuur.
En het Lied in Gods grote gloed.
In rust
Maar lees de woorden van mijn liedren niet.
Lees onleesbare achter woorden.
Dan zult gij weten, wat mij wreed bekoorde,
Wat mij verlokte en toen verliet.
Gedronken wijn
De wijn gedronken, het uur genoten,
Zeg mij wat overblijft.
Tusschen verlangen en gemis ligt het besloten,
Al wat het leven drijft.
Bazar
De donkere Bazar met zijne straten.
En ieder winkeltje ene warme nis.
Daar zitten de kooplieden `ZO gelaten
Of handel wijsheid is.
* * *
Dat ik een wild genieter ben geweest,
Wiens vreugde wrang was en wiens wroeging wranger,
Men zal `t weten, zolang men Hollands leest,
Maar ook niet langer.
* * *
En ik gedenk met weemoed,
Terwijl de dagschemer begint,
Hoe lang dit zwakke hart nog mee moet
In regen en in wind.
Angst
De storm staat op. Het angstig duister
Siddert geslagen door de wind.
Mijn hart slaat groot. Ik wacht. Ik luister.
Van God ontzind.
* * *
De storm is stil geworden,
De regen breekt zijn laatst getril,
Al wat in mijn hart morde,
Blijft deze nanacht stil.
Een matroos
Een lichtmatroos: zijn donkre haren,
Zijn ogen bloeien, zijne wangen blozen.
Denk niet aan duizenden lichtmatrozen,
Die jong en schoon als deze waren.
Свидетельство о публикации №117051702321