Отвага матери моей. Э. Сент-Винсент Миллей

Вариант 1

Отвага матери моей
Ушла за ней, и ныне с ней -
Из Новой Англии гранит
Среди гранитных плит лежит.

А золотая брошь её
Теперь наследие моё;
Ценнее вещи нет, клянусь,
Но без неё я обойдусь.

Ах, если б было мне дано,
Что вместе с ней погребено! -
Отвага крепче валуна –
Ей ни к чему уж, мне – нужна.

* * *

Вариант 2

Как мать моя была смела!
Но смелость с ней погребена -
Из Новой Англии скала -
Под каменной плитой она.

Из злата брошь, что шла так ей,
Моя теперь, и я горжусь:
Нет вещи для меня ценней,
Но без неё я обойдусь.

Ах, если б мне взамен дала
Ту мощь, что с нею навсегда –
Отвагу, крепче чем скала, –
Ей ни к чему уж, мне – о, да!

-----------------------------------------
Оригинал см. на фото.
О переводе:
Вышло два варианта. Лично мне больше нравится первый, но вышла смежная рифма (aabb), а в оригинале перекрёстная (abab). И это как раз второй вариант, но он мне нравится меньше - там смысл несколько поплыл, как мне кажется... И я никак не определюсь. Возможно, так и оставлю два, а м.б. позже один уберу.


Рецензии