Благослови, о Господи! Данка Стоянова

Данка Стоянова
 Перевод Альбины Янковой

Когда мерцает воздух
В лунном свете
И замирает отзвук
Волн под вечер,

И красота волнует
И тревожит,
То звездный мир чарует
Словом, Божьим.

Мне не заснуть в молитве,
Ночью лунной,
Благословенны ритмы
Сердца – струны.

На них играет муза
Вдохновенно,
Нет лучшего союза -
Откровенно.

Рассвет над миром птицей
Дрожь по коже,
Усталые зарницы,
Волны тоже.
Благослови меня, благослови, о, Боже!

16.05.2017
ДАНКА СТОЯНОВА
БЛАГОСЛОВИ, О ГОСПОДИ!

Когато въздухът трепти
Във лунна светлина,
Когато звуци и вълни
Замират в тишина.

Красота душата тревожи
И като бял повей, о Боже
Със взрив от слова
Звездна нощ ме люлей.

В тези молитвени нощи
Нима ще заспиш?
И красота тревожна още
Ще ли благословиш?

Сърцето е лиричен храм 
В страсти разпилени ,
А някъде далеко там,
Спят треви зелени.

Като птиците ранени 
От дивни светлини,
От красота уморени 
Над стихнали вълни
Благослови, о Господи, благослови!


Рецензии