Я свободен

(моему Отцу посвящается)

                "Если я гореть не буду,
                Если ты гореть не будешь,
                Если мы гореть не будем,
                Кто тогда рассеет мрак?"
                Назым Хикмет Ран

                (эти строки высечены на памятнике учёного-лингвиста,
                автора Учебника языка Хинди и других научных
                трудов, моего отца, Арона Иосифовича Косоновского.)


"Если я гореть не буду..." (c)
Не святая простота,
А прозрение, как будто...
В самом деле, кто тогда?

Изречение Хикмета
Нечто большее, чем стих...
Мой отец поверил в это,
И своим трудом достиг

Строчки с именем... без сана...
На обложке букваря...
Может, кто-то скажет "зря"...
А, по мне, - "почти нирвана"...
Корки книги - двери праны,
По-индийски говоря,
Здесь живут моря и страны,
С Сентября до Сентября.
...

Мне не выпало водиться
В хороводе "языков"*,
Путь мой - вольная водица,
Меж бескрайних берегов...

Я свободен. И не странно...
Мой незримый визави,   
Залечил заветом раны
Неоконченной любви...

Жгите будни! Бейте в бубен!
В подтверждение сему:
"Если мы гореть не будем,
Кто тогда рассеет..." тьму. (c)


* - имеется ввиду изучение иностранных языков, лингвистика


Рецензии