Песни северных славян

ПЕСНИ СЕВЕРНЫХ СЛАВЯН

В деревню к нам, в семидесятые,
Где местные живут в язычестве,
Пришли геологи усатые
В достаточном вполне количестве.

И что-то странное, стеклянное,
Достали сразу вместо «здравствуйте!».
Охотники глазами пьяными
Таращились на воду царскую.

Так началась цивилизация,
А сёмга уплыла подалее...
Народец пил, впадал в прострацию,
Но кто-то знал про всё заранее.

Как минимум, один из тысячи
В углу каком-нибудь пространственном
Своими цифрами и притчами
Держал отдельную дистанцию,

Каким-нибудь гайдаром грамотным
Сидел на яицах грядущего
И соответствовал параметрам
Всего процесса вездесущего.

И вот, когда уже всё треснуло
И в нос повеяло тухлятиной,
Пообещал он плюс по Цельсию
И – накормить детей телятиной.

И мы – бараны повзрослевшие –
Пошли за ним (слепое воинство!),
Как те народцы обрусевшие
И потерявшие достоинство.

Так началась цивилизация...
Попы служили ей обедни.
И первая приватизация
Для всех закончилась последней*.

Народ схватился за соломинку.
Кто смог, тот отошёл в изгнание.
Оставшимся жилось в диковинку,
Но кто-то знал про всё заранее.

Как минимум, одним законником,
Что вызревал на дрожжах времени
Каким-нибудь простым полковником
С открытой лысиной на темени,

Орлы двуглавые прокаркали.
Народ опять отпрянул в сторону.
Нам пригрозили «Томагавками» –
Мы согласились жить по-чёрному…

И снова ждём похолодания,
Как раньше ждали потепления.
И обещают наказание
Нам за чужие преступления.

А там свой голос сунем в дырочку
И замолчим на два столетия,
Кто – за бутылку, кто – за скрипочку...
А там – в беспамятство бессмертия.

Цветёт на Севере акация!
Цветёт, но от мороза скорчилась.
Так началась цивилизация.
И так она для нас закончилась.

1999 (декабрь), г. Белград, Сербия

*Так первая цивилизация для всех окажется последней
(первоначальный вариант)


Рецензии
Для размышления

-

Я – море, что бурлит, вкраплённое в алмаз,
Над буквой точка та, что суть меняет фраз.

В тысячелетье раз приходит в мир достойный.

Я – тот, что родилс`я в тысячелетье раз.

-

Баба Тахир Орьян (начало XI века)

-

В этом мире ты мудрым слывёшь? Ну и что?

Всем пример и совет подаёшь? Ну и что?

Д`о ста лет ты намерен прожить? Допускаю.

Может быть до двухсот проживёшь. Ну и что?

-

Омар Хайям (1048 – 1131 гг.),
в переводе Г. Плисецкого

——

В Самарканде Хайям завершил работу над математическим трактатом, в котором излагалась теория решения алгебраических уравнений, кубических в особенности. Математики Европы обратились к этой проблеме лишь через четыре столетия.

О своём в`идении окружающего говорит Хайям в предисловии к трактату:

«Я всегда настойчиво стремился с точностью изучить все роды уравнений, а также различить среди отдельных случаев каждого рода возможные от невозможных, основываясь при этом на доказательствах, потому что я знал, как настоятельна потребность в этих теоремах при решении трудных проблем. Однако я не мог подобающим образом ни приложить моих стараний к работе подобного рода, ни посвятить ей длительного размышления, так как мне сильно мешали невзгоды общественной жизни. Мы были свидетелями гибели людей науки, число которых сведено сейчас к незначительной кучке, – настолько же малой, насколько велики её бедствия, – на которую суровая судьба возложила большую обязанность посвятить себя в эти тяжёлые времена усовершенствованию науки и научным исследованиям. Но большинство тех, которые в настоящее время имеют вид учёных, переодевают истину в ложь, не выходят из границ обмана и бахвальства, заставляя служить знания, которыми они обладают, корыстным и недобрым целям. А если встречается человек, достойный по своим изысканиям истины и любви к справедливости, который стремится отбросить суетность и ложь, оставить хвастовство и обман, – то он делается предметом насмешки и ненависти. Господь да будет нам убежищем, и к Нему мы взываем».

——

Газель Шамсиддина Мухаммада Хафиза в переводе А. Кочеткова:

***


Ты, чьё сердце – гранит, чьих ушей серебро – колдовское литьё,

Унесла ты мой ум, унесла мой покой и терпенье моё.

Шаловливая пери, тюрчанка в атласной кабá,

Ты, чей облик – луна, чьё дыханье – порыв, чей язык – лезвиё.

От любимого горя, от страсти любовной к тебе –

Вечно я клокочу, как клокочет в котле огневое питьё.

Должен я, что кабá, всю тебя обхватить и обнять,

Должен я хоть на миг стать рубашкой твоей, чтоб вкусить забытьё.

Пусть сгниют мои кости, укрыты холодной землёй, –

Вечным жаром любви одолею я смерть, удержу бытиё.

Жизнь и веру мою, жизнь и веру мою унесли –

Грудь и плечи её, грудь и плечи её, грудь и плечи её.

Только в сладких устах, только в сладких устах, о Хафиз, –

Исцеленье твоё, исцеленье твоё, исцеленье твоё!

-

и т.д.

-

И, напоследок, ещё один великий – уроженец Хорасана, мастер касыды Авхад ад-Дин Анвари. Умер в 1189 (по другим сведениям – в 1191) году. Много лет был придворным поэтом, но на склоне лет удалился от света.
Последняя его касыда в переводе А. Кочеткова:

-


***


Поклонник спросил меня: «Пишешь газели, как прежде писал?»

«О нет! – я ответил. – Не нужно мне больше хулы и похвал».

«Что так?» – он спросил. «Заблужденья ушли, – так я молвил в ответ. –
Тому, что ушло безвозвратно, возврата из прошлого нет.

Слагал я газели, касыды, сатиры писал без числа,

Затем что влюблён был, и алчен, и ненависть в сердце жила.

Один не заснёт, не задремлет, все ночи гадает над тем,

За чей ему счёт поживиться, где взять ему лишний дирхем;

Другой распростился с покоем, все дни размышляет о том,

Как сахарный рот возвеличить, как локон прославить стихом;

А третий, как пёс одряхлевший, желает и ждёт одного:

Чтоб враг ему в лапы попался, который слабее его.

От этих трёх псов шелудивых избавь, милосердный Господь,

Мою изнемогшую душу, мою полонённую плоть!

Газели, касыды, сатиры, – навек позабыть их дозволь!

Доколь мне насиловать сердце, свой ум угнетать мне доколь?

Метанье словесного сора пристало ль мужам, Анвар`и?

Коль некогда слыл ты болтливым, тем строже уста затвори!

На путь благодатный спасенья ступи одинокой стопой,

Два-три мимолётных мгновенья – и кончится искус земной!»

-

«Чётки мудрости златой...»
Александр Лейзерович, Семь искусств, №1 • 25.01.2020

-

http://litbook.ru/article/13909/?ysclid=mja59nuv25504016822

Это Просто Дождь   17.12.2025 19:31     Заявить о нарушении
Слова худжат ал-хакк Омара (Хайяма):

-

Ты обойдён наградой?
Позабудь.
Дни вереницей мчатся?
Позабудь.
Небрежен Ветер: в вечной Книге Жизни
Мог и не той страницей шевельнуть)

-

Посмотри: всё, чего я добился – ничто.
Что узнал я и чем насладился – ничто.
Я – чудесный фонтан: истощился – ничто.
Я – волшебная чаша: разбился – ничто.

Я раскаянья полон на старости лет.
Нет прощения мне, оправдания нет.
Я, безумец, не слушался Божьих велений –
Делал всё, чтобы только нарушить запрет!

-

Цель вечная движения миров Вселенной – мы.
В глазу рассудка ясном зрачок мгновенный – мы.
Похож на яркий перстень летящий круг миров.
На перстне этом быстром узор нетленный – мы.

Марина Сергеева-Новоскольцева   17.12.2025 19:43   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.