Mes fenetres

*mes fenetres - от фр. "мои окна"


Этот скраденный крик вдруг прилипнет к спине.
Полнолунья зажгутся, и всхлипнет во мне
То, что люди когда-то хранили небрежно.
Им казалось, что любят до мудрости нежно
Дымку слёз, лживость глаз, словно пыль на окне.

Не жури мою сущность за то, что порою
Я печали свои за бесценок – ценою
Продавать собиралась на улицах города,
Мне уже всё равно было: солнце или холодно.
Я готова идти была рядом с тобою...

Отопри эту дверь, проведи меня храмами,
Пусть все улицы вдруг мне покажутся драмами.
А в проулках, мерцающих пылью фонарною,
Прикоснусь к тебе лёгкою тенью бульварною,
И с тобой на чуток мы окажемся "самыми".

Завяжи мне глаза, ведь во снах всё пропащее:
И последние всполохи, счастье укравшие.
Даже тени, что мучают душу – рассветные
Как противные кольца летят сигаретные,
Богу душу наверно давно уж отдавшие.

И пускай в этот день рассыпается истинно
Лабиринт пустоты, что до боли немыслимо.
Мы вдвоём и одни, переставлены временем,
Ты научен, я – нет, но мы тоже из племени.
И отныне не нужно загадывать числами.

Повторять я не буду тот скраденный крик.
Он на то был единожды, смертный старик.
Чтобы вспомнили то, что хранили небрежно:
Пусть любили бы грубо, но с тем бы и нежно,
Чтоб казалось, что мир весь к ладоням приник.


01.04.08


Рецензии