Три перевода Сюлли Прюдом Если бы я был богом..

SULLY PRUDHOMME (1839-1907)

SI J’;TAIS DIEU


Si j’;tais Dieu, la mort serait sans proie,
Les hommes seraient bons, j’abolirais l’adieu,
Et nous ne verserions que des larmes de joie,
Si j’;tais Dieu.

Si j’;tais Dieu, de beaux fruits sans ;corces
M;riraient ; le travail ne serait plus qu’un jeu,
Car nous n’agirions plus que pour sentir nos forces,
Si j’;tais Dieu.

Si j’;tais Dieu, pour toi, celle que j’aime,
Je d;ploierais un ciel toujours frais, toujours bleu,
Mais je te laisserais, ; mon ange, la m;me,
Si j’;tais Dieu.




Дословный перевод :

Если бы я был Богом, смерть была бы без добычи,
Люди были хорошие, я отменил прощание,
И мы не проливали, что слезы радости,
Если бы я был Богом.

Если бы я был Богом, красивые фрукты без кожуры
созревали, работы не будет больше,чем игра,
Потому что мы не  более, что действовали, чтобы чувствовать себя наши силы,
Если бы я был Богом.

Если бы я был Богом, для тебя, на то, что я люблю,
Я раскрыл небо всегда свежий, всегда синий,
Но тебя я бы оставил, о, мой ангел, такой же,
Если бы я был Богом.

3 варианта поэтического перевода


Вариант 1 ( Катрены)

Был бы я Богом, для славных людей,
Смерть и прощание я б отменил,
Слёзы б бежали из ясных очей
Только у тех, кто в восторг приходил,
Был бы я Богом.

Был бы я Богом, плоды из садов
Зрели б пленительно без кожуры,
Люди бы тратили меньше трудов,
Больше б вводили весёлой игры,
Был бы я Богом.

Был бы я Богом, для тех, кто любим,
Небо б раскрыл вековой синевой,
Ангел, в любви к тебе неисправим-
Ты бы осталась прекрасной такой,
Был бы я Богом.

Вариант 2 (Терцины )

О, если бы я Богом был!
Прорвав блокаду гроба, страха, горя,
Мужи вполне могли бы насладиться
Бессмертной жизнью с радостью во взоре.

О, если бы я Богом был!
Плодами даром мог бы люд кормиться,
Забавой лёгкой стала бы работа,
И вдохновением сияли б лица!
  .

О, если бы я Богом был!
Избавил небо бы от непогоды!
Мой Ангел! Лишь тебя б не изменил,
С тобою пребывая вечно годы!

О, если бы я Богом был!



 Вариант 3 ( Одна рифма)


Мечтаю Богом стать
И страшной смерти ад из дней изъять,
Пусть будет каждый рад, и стар и млад,
Прощением объят и сын, и брат.
Мечтаю Богом стать...

Мечтаю Богом стать,
Без корки плод создать, нежней в обхват,
И силой наделять скале под стать,
Энергию давать, полней стократ,
Мечтаю Богом стать...

Мечтаю Богом стать
И в синий цвет ввергать просторов гладь,
Не буду лишь менять твой милый взгляд,
Он выше всех наград. Я виноват,
Мечтаю Богом стать!


Рецензии