Джапак Авсар

    Поэма является частью цикла легенд и сказаний
    о древнем "Шаш-Илаке"


В неведомые времена,
Где удаль так привычна,
Илака чтили племена,
Такой простой обычай:

Батыры, чтобы испытать,
Свою лихую зрелость,-
Без силы, хитростью угнать,
Весь скот, явив  умелость.

И, если это удалось,
Краснеть не приходилось!
И в этом был обряда «гвоздь».
Чтоб стадо возвратилось.

При этом старшие племён,
Оценивали зрелость:
Как дикий конь был усмирён,
Проявлена ли смелость?

Плоды вкусны, когда созрев,
Налились жизни соком.
В учениях поднаторев,
Приходит к силе опыт.

Но племя тут одно в горах,
Обычай не признало.
И разоряло в пух и прах,
Однако всё им мало.

Вождём там Намадан Калмык,
Сам возглавлял набеги.
К крови и грабежам привык,
К жестокости стратегий.

А, если кто-то из дехкан,
Ему отпор давали,
Он всю семью там вырезал,
Потом и дом сжигали.

Покрылся кровью Ширабад,
И не было покоя.
И день, и ночь стучал набат,
Там барабанным боем.

Но больше всех Иски Курган,
Страдал там от набегов,
Кишлак был ближе всех к горам,
Зимой покрытый снегом.

Кишлак богатый очень был,
Как лакомый кусочек,
Там часто ветер волком выл,
Обидит, кто захочет.

С отрядом вышел Намадан,
В  Иски долин Накпая,
Стал грабить он простых дехкан,
Кругом всех убивая.

Стон умирающих, и вопль,
Последних умертвлённых,
Казалось, ожила вся боль,
Злодей ушёл гружённый,

А чуть спустя в Иски кишлак,
Зашёл Джапак Авсар,
Известен он на весь Илак.
Все знали млад и стар.

И в состязаниях, в боях,
Не знал себе он равных.
И защищал он в тех краях,
Всех мирных и бесправных.

А в беге мог он без труда,
Догнать любую лошадь.
Так камень выжать, чтоб вода,
И пять пудов - не ноша.

Зажаренных на вертеле,
Баранов двух съедал,
Сильней его на  той земле,
Никто и не видал.

Он был грозою среди гор,
Ко всем был справедливым.
Насилье, грабежи -позор!-
Он был к ним нетерпимым.

И слышит он девичий плач,
Неукротимо горе.
Какой прошёл в Иски палач,
Что всюду крови море?

-«А, здесь отец мой, да и брат
 -Их Намадан  убил.
Во всех смертях он виноват,
Дехкан он истребил.

Тебя я знаю, ты батыр.
Зовут Джапак Авсар.
Спасаешь всех ты от беды,
Несокрушим удар.

А Бог добра тебя Ахур*,
Всем наделил сполна,
Силён, как лев, как старец мудр,
И ты смелей орла.

Так, заступись за мой народ!»-
Сказала Акчагуль,-
«Его уже который год,
Трясёт от смерти бурь!»

А горе тронуло его,
И слёзы обожгли.
Они заплатят нам за всё,
Вернусь, меня ты жди.

Взял в руки он один омоч,**
И вихрем улетел.
Крушил врагов, что им помочь,
Не смог, кто бы хотел .

Был окружён со всех сторон.
Кочевники так жмут,
Но всё напрасно и урон,
Злодеи лишь несут.

Вокруг него уже гора,
А там, на трупе труп.
Заканчивать бои  пора,
И глас победы труб.

И Намандан Калмык убит,
Сподвижники его,
Покинули то поле битв,
Не вынеся всего.

И убежали с Курамы,
Давно их след простыл.
Взглянул Авсар лишь на холмы,
Чтоб остудить свой пыл.

Там Акчагуль машет платком,
К себе его зовёт.
И девушку одним рывком,
Он на руки берёт.

На шею вяжет ей платок,
Батыру своему,
Пронизывает будто ток,
Прильнувши, руки жмут.

И эту гору для двоих
Зовут «Омач батыр».
А ,там где был Калмык побит,
Назвали Калмык кыр.
………………………..
И от сказания того,
Дошло до нас названье.
А мы подводим итого,
Прекрасному преданью.

Сейчас от той большой горы,
Остался котлован.
Теперь там рудник Кальмакыр,
Как золотой карман.

*Ахур- Бог добра в ранних религиях.
**Омач -плуг
Кыр (узбекское) - возвышенность, холмистая степь, кыртак - берег, кырак - край, берег. Горный хребет. В отличие от туу, кыр означает не гору, а целый хребет гор.
В данной легенде слово "Кыр" имеет значение -гора,возвышенность.
       Стих написан на легенду,записанную И.В.Печуркиным со слов
      Юсупова  г.Алмалык 1963г 

На фото современный рудник Кальмакыр г.Алмалык


Рецензии
Здравствуйте, Таня! Мне интересно ваше творчество, обязательно всё прочитаю, потому что сама из Ташкента, очень люблю эту землю, хотя живу уже вдали от неё.
Но сейчас у меня вопрос относительно названия земли "Калмык кыр" или рудника "Кальмакыр". Почему же так получается, что имя этого негодяя, злодея и убийцы навсегда осталось в памяти потомков, хотя честнее было бы его забыть, а увековечить названия этих мест именем героя? Может быть слово "кыр" что-то объяснит? Вы бы поставили его перевод внизу. Конечно, вопрос не к вам, а к тем, кто называл так эти земли (возможно к самому народу :) Но может быть вы мне что-то объясните? С теплом,

Ирина Бойко 5   13.05.2017 21:49     Заявить о нарушении
Да, и конечно слово "чли" - ужасно и неправильно звучит. Нет такого слова в русском языке. Есть слово "чтили". Хотя, иногда поэты выдумывают свои слова…Но в данном случае оно выглядит и звучит плохо. Простите.

Ирина Бойко 5   13.05.2017 22:56   Заявить о нарушении
Огромное спасибо за рецензию.Насчёт слова чтили,я его сократила до слова чли, потому что оно не укладывалось в четырёхстопный ямб.Такая практика бывает даже среди поэтов класскиков

Таня Калистратова   14.05.2017 07:46   Заявить о нарушении
Насчёт названия Калмык кыр(Сейчас рудник кальма кыр).Это абсолютно точное название.
Да народное слово в легедах увековечило это название.Есть такая фраза-" забыть Герострата",когда пытаются забыть злодеея. Как помните сами Герострат поджёг храм Артемиды,чтобы остаться в памяти потомков.И остался же таки
Вы же сами прекрасно знаете,что сами то имена героев тоже произошли от чего то.Каждое имя ,но этимологический корень утерян у многих имён.
На ваше-" Может быть слово "кыр" что-то объяснит? Вы бы поставили его перевод внизу" -я к сожалению не могу ,как и не может ни один словарь узбекско-русского языка или русско узбекского языка.
Мне кажется по логике и чутью так называли возвышенность или пригорок среди равнины,хотя не факт

Таня Калистратова   14.05.2017 08:01   Заявить о нарушении
Кажется удалось заменить слово чли,на чтили.Хотя выпадает из ритма слово "кочевые"

Таня Калистратова   14.05.2017 08:03   Заявить о нарушении
Вообще по краткому ,сухому и скупому материалу легенд,очень трудно сочинять стихи.Чтобы сохранить легенду в мельчайших подробностях с её не вписывающимися в ритм названиями,приходится очень много "корпеть" над этим.
Иногда правильность заменяет звучность четверостишия.Вон у А.Пушкина непревзойдёного мастера и гения русского слова в Евгении Онегине столько много переносов ударения,что не узнаёшь и самого слова,хотя без изменения то текста можно было просто поменять местами всего то лишь два слова.
У Пушкина
"О чём же, Таня? Я,бывало ,
Хранила в памяти не мало.
Старинных былей, небылиц.
Про злых духОв и про девиц»,

Как видите ударение,чтобы не было сбоя ритма перенесено букву О-духов.
Хотя легко можно было поменять местами два слова духов и злых,и сбоя ритма не было и слово духов не резало слух.
"Про дУхов злых и про девиц"
И таких переносов там очень.Много.Поэт почему то решил так сделать и мы все безропотно приняли это решение.

Таня Калистратова   14.05.2017 08:15   Заявить о нарушении
Оказывается было много прецедентов,когда употребляли слово "Чли"
В переводе гимна США
"О, скажи, видишь ты в первых солнца лучах
Что средь битвы мы ЧЛИ на вечерней зарнице?
В синем с россыпью звёзд полосатый наш флаг"
Пишут ,что это слово произошло от слова "честь"

Таня Калистратова   14.05.2017 08:21   Заявить о нарушении
Посоветовалась с одним экспертом и он дал такое объяснение слову "кыр"
Узбекское - кыр - возвышенность, холмистая степь, кыртак - берег, кырак - край, берег. Горный хребет. В отличие от туу, кыр означает не гору, а целый хребет гор.

Таня Калистратова   14.05.2017 11:10   Заявить о нарушении
Спасибо, Таня. Вы проделали большую работу для разъяснения мне и присутствия "чли", и "кыр". Я почему-то думала, что кыр - это что-то вроде злой или что-нибудь в этом роде. Но пригорок или холм - это, конечно, не может объяснить почему именно его оставили в памяти народа. Герострат, да, у него не было альтернативы. Сжёг и увековечился этим злодейством. А вот этот калмык… Лучше бы его забыть. Ан нет, увековечили навсегда.
Насчёт "чли" - вы хозяйка произведения, вам и решать… Я просто выразила своё мнение, а уж как оно будет - это дело автора. С уважением, Ирина. :)

Ирина Бойко 5   15.05.2017 04:00   Заявить о нарушении
Мне очень понравилась ваша замена на "чтили". Прекрасно звучит! :)

Ирина Бойко 5   15.05.2017 04:33   Заявить о нарушении
Ирина!Я внимательно прочитала все ваши замечания и опять повторяю.
Что сами имена в те времена имели смысловую нагрузку-ну nо есть этимологический корень.Значит и имел этот корень и имя Калмык.А,что если такое имя досталось злодею.,то это нисколько не вина имени этого.Много известно имён злодеев,например Степан (Бандера).И,что же теперь имя Степан будет плохим от этого?)))
И если народ увековечил это имя Калмык в своей легенде,то народу виднее и не нам решать,что так не надо было называть или делать это.
Я закрываю дискуссию на эту тему.Это исторические данные ,которые мы не можем изменить

Таня Калистратова   15.05.2017 05:59   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.