Смертельная игра. Движений блеск и полнота...

                Порвалась дней связующая нить.
                Как мне обрывки их соединить!
                ___________________________________________
                У. Шекспир. Гамлет. Пер. Б. Пастернак


                Я Гамлет. Холодеет кровь...  -- А. Блок
                __________________________________

                Гул затих. Я вышел на подмостки.
                Прислонясь к дверному косяку,
                Я ловлю в далеком отголоске
                Что случится на моем веку.
                _________________________
                Борис Пастернак. Гамлет

              *   *   *
Движений блеск и полнота, -
Полёт провидящих мгновений!
Пыль вечности скользит по сцене, -
Взрыв истины... И - немота.

Опустошённость отрешенья.
Глухой кулисы душный мрак.
Оваций гром - как лай собак.
Цветы - как смерти приношенье.

А там, за городом, сосна -
Как вечно юное прозренье,
Как воплощённая мечта,
Молчит, величия полна.

Четыре стёршихся ступени
(Когда и кем сотворены?)
Сбегают к морю - в мир падений
И мерных взлётов, -
                в плеск волны.

И нет ни в чём противоречья!
От роли к роли вечно
Обрывки истины вязать -
То доля только человечья!

Собой сплетая связь мгновений,
У этих стёршихся ступений
Неверный зыбкий отдых знать
Как свыше дар и благодать.


Рецензии