Поэт, которого не было Пол Каллус

Paul Callus
THE POET WHO NEVER WAS

I thought I was a poet who had a pen of gold
With clear access to writing that was mature and bold.
I thought I could go roaming beside the foaming sea
And watch the seagulls gliding to give a show for free.

I thought I was a poet who walked along the beach
In awe I stood and wondered, my hand stretched out to reach
The silver thread dividing the water from the sky
And traced Selena’s features as slowly she went by.

I thought I was a poet who knew what joy could be
On hearing water roaring cascading down with glee.
I looked for inspiration, experienced utmost thrill
When climbing down the valley or up the verdant hill.

I thought I was a poet in charge of heat and cold
But lost my true emotions when I was duped and told
I had to reach perfection to please my heart and mind
By means of imitation. My soul I left behind.

I thought I was a poet who had a pen of gold
But now all of a sudden I’m weary, frail and old.
I thought I was a poet. My pen is of no use.
With teary eyes I whisper to my dejected muse.


Я думал, я поэт с пером из золота.
С призваньем к зрелому и дерзкому письму.
Я думал, я могу бродить по берегу, вдоль моря,
И наблюдать за чайками-актрисами вверху.

Я думал, я поэт, гуляющий по пляжу
Стоя в оцепенении, пытаюсь я рукой
Дотронуться до нити горизонта, глядя,
Как силуэт Селены проходит надо мной.

Я думал, я поэт, который знал, что значит
То удовольствие от рокота спадающих вниз волн.
Искал я вдохновения, познав предельный трепет,
Спускаясь по долине, карабкаясь на холм.

Я думал, я поэт, хранящий зной и холод,
Но я утратил истинного чувства суть,
Когда обманом убедили к совершенству,
Забыв про душу, имитировать свой путь.

Я думал, я поэт с пером из золота,
Но оказалось, я устал, завял и постарел.
"Я думал, я поэт, перо моё - не годное.."
Шепчу я грустной Музе, приняв свой слёз удел.


Рецензии