Любовi Мiненко до картини Битий шлях

Куди той битий шлях?
Куди і звідки?
І мерехтять в очах
чиї відбитки?
І їхало і йшло
по ньому люду...
Із міста у село,
з села - в облуду.
Під гору і з гори
до горизонту,
де небо ще горить,
де віра в цноту.
І де чекають нас...
Чи вже забули?

Там, де спинився час -
живе минуле.


облуда - обмана, неправда, нещирість


Рецензии
"Там, де спинився час - живе минуле", - хорошо сказано!!! Вера, вспомнила Надины переводы на украинский, мне кажется, что она делает большое дело, кроме того - это реальный способ как-то подработать, ведь мировой классики на украинском языке практически нет. У меня даже возникла мысль о коллективном сборнике переводов. Писать свои стихи мне, конечно, комфортнее на русском языке, а переводить бы я смогла. С добрыми чувствами, Наташа

Попова Наталия Борисовна   14.05.2017 10:58     Заявить о нарушении
Наташенька! О какой подработке ты говоришь? Надя владеет французским и это здорово. А язык надо не просто знать, а чувствовать поэта и передать его манеру и звучание не испортив поэзию. Зарифмовать подстрочный перевод можно, мне не под силу. А ты, со своим чувством формы и ритма, можешь попробовать. Кстати в НСПУ объявили конкурсы на переводы. Если хочешь, я уточню на какие.
Спасибо за отзыв.

Вера Свистун   14.05.2017 11:20   Заявить о нарушении
Спасибо!!! Сейчас готовлю два сборника переводов, занята. Нашла "Літературний форум" в Facebook. Вы переводите хорошо, мне понравилось. Хорошее знание языка не обязательно для переводов (конечно, оно желательно), стихи поэта должны быть созвучны - это обязательно. Французские поэты сложные, Надя взялась за сложную задачу. С уважением, Наташа

Попова Наталия Борисовна   14.05.2017 12:53   Заявить о нарушении
Удачи!!!

Вера Свистун   14.05.2017 13:11   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.