Розквiтлим яблуням вiват... Олександр Бобошко

Розквітлим яблуням – віват!
Хвала бузку. Уклін тюльпанам;
землі, яку перелопатив,
дощу (бо землю поливав).
 
Далеко й дорого Алтай –
та й власний двір є місцем сили,
коли Весна і Воскресіння,
і сум
       за обрій
                одліта.

Переклад з украинської Світланы Груздєвої:


Расцветшим яблоням – виват!
Сирени ода. Гимн тюльпанам,
земле, что я перелопатил,
дождю, что землю поливал.

Хотя недостижим Алтай,
своё подворье – место силы.
Весна от лени воскресила,
И грусть
               уносит
                высота.


Рецензии
Точно про меня у Саши стихотворение! За него спасибо! А тебе,Светлик , за очень точный перевод! Просто- один в один!!! Нежно,Инна.

Инна Гаврилова 07.05.2016 00:54 • Заявить о нарушении / Удалить
+ добавить замечания

СПАСИБО, Инночка!
Сердечно обнимаю!
я
Светлана Груздева 07.05.2016 23:30 Заявить о нарушении / Удалить
+ добавить замечания

Светлана Груздева   10.05.2017 23:53     Заявить о нарушении
Ты молчишь в скайпе...не работает, может?..и на страничке нет подвижки...(((
Жду тебя!
Нежно,
я

Светлана Груздева   10.05.2017 23:54   Заявить о нарушении