Рыдают не целованные маки...

           Красимир Георгиев
          "Момиче в сватбена рокля"
          (перевод с болгарского языка)

Под молчаливым небом пограничья
Рыдают не целованные маки.
С тревогой ожидает пограничника
Возлюбленная в подвенечном платье.

Заплаканная, солнечная, юная,
Вплетает не целованные маки
Во вьющиеся локоны и думает -
Быть может, понапрасну эти страхи?

Наряд обязан, должен возвратиться!
Невеста ждёт и в худшее не верит.
Опять сгустился вечер над границей.
Тих. Синеглаз. Скрывающий потери.

А горы настороженно темнеют,
Оставшиеся вечно неприступны.
Простреленные звёздочки алеют.
И мак... И не целованные губы...


Красимир Георгиев
МОМИЧЕ В СВАТБЕНА РОКЛЯ
      На годеницата на граничаря Георги Пирдопски,
      загинал от вражи куршум в последния ден на своята служба

Под смълчаното небе гранично
плачат
нецелунатите макове.
Слънчево
разплакано момиче
своя граничар
с тревога чака.
Слънчево
разплакано момиче
чака връщането на наряда
и косите си лъчисти
кичи
с нецелунатите
топли макове...
Пак пада
синеока тиха вечер
и пак балканите тревожни
бдят!
Над границата непристъпна,
вечна,
простреляни
звездите пак горят...
               


Рецензии
Впечатлительно и грустно. Но из песни слов не выкинешь, так говорят. А такие случаи, наверняка, бывали. С добром.

Раиса Верич Попова   23.08.2017 18:06     Заявить о нарушении
Спасибо за отклик, Раиса! Оригинал стихотворения на болгарском языке Красимира Георгиева был написан на действительные события - гибель пограничника в последний день службы и перед своей свадьбой. Это очень затронуло душу и захотелось перевести стихотворение на русский. Как получилось - судить читателям. С добрыми пожеланиями, Сергей Локтионов.

Сергей Локтионов   23.08.2017 18:20   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.