Псалом. Из Пауля Целана

Paul CELAN

PSALM

Niemand knetet uns wieder aus Erde und Lehm,
niemand bespricht unseren Staub.
Niemand.

Gelobt seist du, Niemand.
Dir zulieb wollen
wir bluehn.
Dir
entgegen.

Ein Nichts
waren wir, sind wir, werden
wir bleiben, bluehend:
die Nichts-, die
Niemandsrose.

Mit
dem Griffel seelenhell,
dem Staubfaden himmelswuest,
der Krone rot
vom Purpurwort, das wir sangen
ueber, o ueber
dem Dorn.

Пауль ЦЕЛАН

ПСАЛОМ

Никто слепит нас опять из земли и глины,
Никто заговорит наш прах.
Никто.

Будь славен, Никто.
Ради Тебя мы
хотим цвести.
Тебе
навстречу.

Ничто
мы были, и есть,
и будем, цветя:
Роза-Ничто,
Роза-Никто.

Пестиком-
грифелем сердцевинно-светлым,
тычинкой – нитью праха небесно-пустынной,
венцом, красным
от пурпурного слова, которое мы поём
над, о над
тернием.

(перевод Елены Зейферт)

 




   


Рецензии
Загадочно. Красиво. Как будто вещи ещё не названы, и миру только предстоит быть. Ведь называть вещи так прекрасно, а не называть ещё лучше.... Совсем с Вами запуталась. Но это здорово.
Большое спасибо!

Маргарита Озерова   04.07.2017 22:55     Заявить о нарушении
Большое спасибо, Маргарита!

Елена Зейферт   12.07.2017 16:17   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.