Веселый матадор

Написала  перевод на  песню Джо Дассена
"Веселый  матадор", очень весело  и вольно...
Послушать  и посмотреть  можно  здесь.
https://www.youtube.com/watch?v=kajyNlGBxII

Версия  от прекрасного Юрия Оленича
https://www.realrocks.ru/songs/1641484


Жил матадор один
в местечке тихом Толедо.
«Сангрию» он любил,
еще плащи и береты.
Но замирал в бою
его бросок с бандерильей*,
Видя глаза в толпе своей
прекрасной Эмильи.

Лишь бы поцеловать оборку пёстрой баскиньи*,
Чтобы любимым стать своей прекрасной Эмильи.
Да-да-да!!!

Така-така-така-така-така-та…
Така-така-така-така-така-та…
Ты сердце и душа…

Така-така-така-така-така-та…
Така-така-така-така-така-та…

Но все судьбе решать!

Под апельсина тень
вела их смело дуэнья.
Сердце…оно мишень
на вертелах наслаждений.
Только закат алел
под цвет банданы рубином.
Вечер двоих жалел,
горча в губах апельсином.


*Бандерилья -короткое копье с крючками на конце, уколами которого раздражают быка на корриде.

 *Баскинья -элемент испанского женского костюма в XVI–XIX вв. — юбка, надевавшаяся поверх платья


Рецензии
Ух ты, какая песенка замечательная!!! Вот где настроение!!!
Да, жаль горьковатый апельсин попался...
Эми, пора из-за книжечки показаться:-)
С весенним теплом и неизменной симпатией, Серж:-)

Витенег   16.04.2018 19:54     Заявить о нарушении
Спасибо Серж, апельсин замечательный фрукт,
от него душа стучит в кастаньеты еще громче,
а все баскиньи и банданы заставят не одного тореодора
запеть!!!С улыбкой,

Воробьева Татьяна   15.04.2018 20:28   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.