Любовь и вопрос

(Роберт Фрост)

И странник в дверь постучал в ночи,
   И ему отворил жених.
И посох нес путник, заботу нес,
   Он был изможден и тих.
И взглядом, а не движением губ
   Просился он на постой,
И окна - когда обернулся пришлец -
   Не светили во тьме ночной.

И вышел жених на крыльцо, сказав:
   "Поглядим в высоту небес
И, странник, что станется с ночью сей,
   Вопрос зададим себе".
Уж ягоды жимолости посинели давно,
   И двор палый лист устлал,
Носилась в воздухе осень, зима.
   "Ах если б я, странник, знал".

А в доме невеста сидела впотьмах,
   И огонь в очаге чадил,
Она рдела - не меньше, чем пыл углей
   Распалял ее сердца пыл.
Жених же мечтал, на дорогу смотря,
   Но видя невесту одну:
"Ее сердце я спрячу в златой футляр
   И иглой из сребра проткну".

Жених без раздумий отдал бы хлеб,
   Отдал бы и кошелек,
За божьих молитву вознес бедняков,
   Богачам бы хулу изрек;
Но вправе ли был омрачать любовь,
   И кто человеку сказал,
Что можно с горем к ним в дом прийти -
   Ах если б он только знал.


Love and a Question
BY ROBERT FROST


A Stranger came to the door at eve,
   And he spoke the bridegroom fair.
He bore a green-white stick in his hand,
   And, for all burden, care.
He asked with the eyes more than the lips
   For a shelter for the night,
And he turned and looked at the road afar
   Without a window light.

The bridegroom came forth into the porch
   With, ‘Let us look at the sky,
And question what of the night to be,
   Stranger, you and I.’
The woodbine leaves littered the yard,
   The woodbine berries were blue,
Autumn, yes, winter was in the wind;
   ‘Stranger, I wish I knew.’

Within, the bride in the dusk alone
   Bent over the open fire,
Her face rose-red with the glowing coal
   And the thought of the heart’s desire.
The bridegroom looked at the weary road,
   Yet saw but her within,
And wished her heart in a case of gold
   And pinned with a silver pin.

The bridegroom thought it little to give
   A dole of bread, a purse,
A heartfelt prayer for the poor of God,
   Or for the rich a curse;
But whether or not a man was asked
   To mar the love of two
By harboring woe in the bridal house,
   The bridegroom wished he knew.


Рецензии